Englishes

Jul. 29th, 2011 09:19 pm
denik: (Default)
Вот что висит на каждом эскалаторе каждой станции петербургского метро:

denik: (Default)
Открыл я тут случайно книжку некоего С. В. Белова "Петербург Достоевского" (Спб.: Алетейя, 2002). Дай, думаю, полистаю, вдруг не знаю чего. Открыл, полистал и прекрасное прочел:

Можно ли скажем, пройти мимо фамилии, имени и отчества главного героя "Преступления и наказания" - Раскольников Родион Романович - и не подумать о возможном символическом толковании: раскол родины Романовых?

Под полторы тыщи ссылок в гугле на это толкование, между прочим, детей в школах кое-где учат...
Понятно, бред, но в нем есть одна деталь системная и очень вредная.
В девятнадцатом веке слово родина не воспринималось в таком обобщающем смысле, для этого имелось отечество. В советское время понятно, как все трансформировалось. Заглянул в "Историю слов" Виноградова, благо под рукой была, - оказалось, с родиной и люди солидные попадались. Пример из статьи Ю. Г. Оксмана 1930 года о неоконченной повести Пушкина "Из записок молодого человека":

...социально политическая острота вещи связана была, главным образом, с ее концовкой, обозначенной Пушкиным только одним словом - "Родина" <...> Эта лаконичная запись, открывая простор самым широким догадкам о развязке задуманной Пушкиным вещи, прежде всего ассоциируется с трагическим переломом судьбы всех солдат и офицеров Черниговского полка - с декабрьским восстанием 1825 года

Виноградов показывает дальше, что у Пушкина, разумеется, нет употреблений слова родина в значении 'отечество'.

Ошибка с определением лексического значения далеко не безобидная, она использована в известном пасквиле "Окололитературный трутень", с которого началась травля Бродского в 1963 году. У Бродского стихотворение начинается строчками, где слово вполне в пушкинском значении:

Люби проездом родину друзей.
На станциях батоны покупая,
о прожитом бездумно пожалей,
к вагонному окошку прилипая.


и заканчивается:

Так, поезжай. Куда? Куда-нибудь,
скажи себе: с несчастьями дружу я.
Гляди в окно и о себе забудь.
Жалей проездом родину чужую


У авторов фельетона:

И наконец, еще одно заявление: "Люблю я родину чужую". <...> Признавшись, что он "любит родину чужую", Бродский был предельно откровенен. Он и в самом деле не любит своей Отчизны и не скрывает этого. Больше того! Им долгое время вынашивались планы измены Родине.

Вот и С. В. Белов (разумеется, академик Академии гуманитарных наук, доктор и профессор) недалеко от них ушел, разве что пафос его в другую сторону направлен. Или в ту же. Кто ж знает.

Это я к чему, собственно - если кому попадется книга, не тратьте время. Тем более там нет нового фактического материала (адреса, маршруты, имена) по сравнению даже со старой книжкой Саруханян. То есть - есть новое, пардон. Но вот такого качества.
denik: (Default)
Ответ на давно интересующий меня (и не только меня) вопрос о причине, по которой Мандельштам называет Триумфальную арку, соединяющую здания Сената и Синода, "невзрачной", возможно, нашелся.
Сначала цитата из "Египетской марки":

Места, в которых петербуржцы назначают друг другу свидания, не столь разнообразны. Они освящены давностью, морской зеленью неба и Невой. Их было можно отметить на плане города крестиками посреди тяжелорунных садов и картонажных улиц. Может быть, они и меняются на протяжении истории, но перед концом, когда температура эпохи вскочила на тридцать семь и три и жизнь пронеслась по обманному вызову, как грохочущий ночью пожарный обоз по белому Невскому, они были наперечет:

Во-первых, ампирный павильон в Инженерном саду, куда даже совестно было заглянуть постороннему человеку, чтобы не влипнуть в чужие дела и не быть вынужденным пропеть ни с того ни с сего итальянскую арию; во-вторых, — фиванский сфинкс напротив здания Университета; в-третьих, — невзрачная арка в устье Галерной улицы, даже неспособная дать приют от дождя; в-четвертых, — одна боковая дорожка в Летнем саду, положение которой я запамятовал, но которую без труда укажет всякий знающий человек
.

Видно, что Мандельштам здесь путает читателя - и сфинксы оказываются не там, и павильон не в том саду, да и указание на дорожку в Летнем саду почти издевательское. Неожиданный эпитет вполне укладывается в эту стратегию, но откуда он?

На днях, читая очерк одного из, на мой вкус, самых интересных историков Петербурга П. Н. Столпянского "Дворец Труда" (впервые опубликован отдельной книжкой в 1923) обнаружил там очень похожую характеристику:

Но когда вы смотрите на детали Сенатского здания, невольно являются сомнения: не слишком ли много колонн на этом невском завороте, не слишком ли мизерна - да, безусловно, это определение приходит на ум - арка на Галерной улице, при такой длине зданий желательна арка более величественная, затем, следовало ли сделать такие крутые подъемы к подъездам, они еще уменьшают арку...

Учитывая то, что характеристики Столпянского часто парадоксальны и идут вразрез с общепринятыми, влияние, как мне кажется, вполне вероятно.
denik: (Default)
Лев Лосев указывает источник известного mot Бродского: Надо отметить, что у мысли Бродского о «величии замысла» литературное происхождение – знаменитое место в сто четвертой главе «Моби Дика» о «возвеличивающей силе богатой и обширной темы». «Мы сами разрастаемся до ее размеров, – пишет Мелвилл. – Для того, чтобы создать великую книгу, надо выбрать великую тему».

Можно отметить и еще один возможный подтекст - 160 максиму Ларошфуко: Любое, даже самое громкое деяние нельзя назвать великим, если оно не было следствием великого замысла (пер. Э. Линецкой)
denik: (Default)
В добавление к старой записи о поэтической фонетике - пример уже не поэтического подхода к значениям звуков из свежей записи в Language.log.

Автор записи, Марк Либерман, цитирует недавнюю заметку в New York Times, где упоминается известная точка зрения о том, что гласные заднего ряда воспринимаются как связанные с чем-то большим, а гласные переднего ряда, напротив, с чем-то маленьким. Поэты об этом знали давно, да и в фоносемантике, как ее ни воспринимать, это вещь известная. Тут интригует, конечно, упоминание о сотне языков (хотелось бы знать, откуда оно взялось):

Because of the acoustic properties of our vocal apparatus, some words just sound bigger than others. The back vowels (the “u” in buck) sound bigger than the front vowels (the “i” in sis), and the stops (the “b” in buck) sound bigger than the fricatives (the “s” in sis). As it turns out, in well over 100 languages, the words that denote bigness are made with bigger sounds.

А дальше идет ссылка на исследование маркетологов (вот она, новая ветвь науки - маркетологическая фонетика), у которых купить со скидкой условное мороженое, стоящее в норме 10 долларов, большее число информантов соглашалось за $ 7,66 , чем за $7,22 - поскольку "22" звучит больше, чем "66":

[T]he English number words for 3, 6, 7, and 8 involve front vowels and fricative consonants and therefore are expected to be associated with perceptions of smallness, whereas the number words for 1 and 2 involve back vowels and stop consonants and are expected to be associated with perceptions of largeness. Thus, we chose 6's and 3's to manipulate small perceptions and 2's to manipulate large perceptions and created two sets of regular-sale price combinations…

Подробности по ссылкам.

Можно долго обсуждать корректность и целесообразность экспериментов подобного рода, мне здесь интереснее, скорее, как представления, на протяжении долгого времени имплицитно бытовавшие в поэзии, в последние годы стремительно входят в сферу прикладной науки.

А воздух сладкий, как одиннадцать,
Стал ядовитым, как двадцать семь
.

Или, перефразируя известное, - some words are bigger than others.
denik: (Default)
В свежем списке ВАКовских журналов два названия гипнотизируют меня и заставляют задуматься:

"Креативная кардиология"
"Правосудие в Московской области"
denik: (Default)
В славистической рассылке прекрасное. Пересылают объявление о поиске участников для телевизионного шоу об Иване Грозном. Ну, историков они найдут без проблем, думаю, но на фоне требований к хлипким гуманитариям выделяется прекрасное:

Role #2: Ivan the Terrible - Expert: We are currently searching for
physically fit males of Sioux descent, between 21-45 years of age.
Candidates should display a solid knowledge of the weapons, gear,
training and tactics employed by his warriors. Candidates must be able
to skillfully demonstrate their weapons prowess. Candidates should be
able to discuss what made Ivan the IV the DEADLIEST WARRIOR! Must show
physical prowess as you will be demonstrating with authentic weapons in
an on-air TV forum.

Хотел бы я на него посмотреть, если найдут.
denik: (Default)
Православие, самодержавие, народность - бесконечно устаревший лозунг.
В Яндексе на первой странице актуальное:

Ешь, молись, люби премьера.

via [livejournal.com profile] dina_mag

СПбГУ

Sep. 19th, 2010 10:39 pm
denik: (Default)
Илья Утехин подробно и взвешенно о ситуации в Санкт-Петербургском государственном университете:

Инновация не приходит одна

http://ethnomet.livejournal.com/71295.html
http://ethnomet.livejournal.com/71632.html
http://ethnomet.livejournal.com/71823.html
denik: (Default)
Спасибо анониму, неожиданно подарившему мне годовую подписку на платный аккаунт. Не думаю, что буду писать существенно чаще, но возможностью проводить опросы и быстро вставлять картинки безусловно воспользуюсь как-нибудь.
denik: (Default)
С новым годом всех, кто.
denik: (Default)
У нас теперь с тобой, девочка, два варианта, как говорил Волк Красной шапочке, - или слияние, или поглощение.

http://www.smolny.nw.ru/

Как-то так.
Юридически, конечно, его никогда и не было. Чего уж там.

UPD:

Логотип вернули на сайт. Ненадолго, думаю.
denik: (Default)
В этом году презентация стипендиатов Фонда Лихачева выдалась на славу. С большим удовольствием просидел три с половиной часа, ну и фуршетом потом не побрезговал. Я пришел на выступление Ирены Гросс, пишущей об имперской теме у Бродского, но было прекрасно все. От проекта выставки еврейских фотографов 20-30-х годов (Сьюзен Гудман, главный куратор Еврейского музея в Нью-Йорке) до Тани Чеботаревой, хранителя Бахметевского архива, рассказывавшей об архивных материалах Ремизова. В промежутках были Тоши Хасегава (быт и запахи русской революции), Лоренс Либин (куратор муз. инструментов в Метрополитене) и замечательная Элен Анри-Сафье, переводчик русской поэзии, и единственный (-ая?) из славистов кавалер французского ордена изящных искусств (то бишь Кавалерственная Дама, что уж). И другие замечательные люди.
Не обошлось без провокатора, который пытался попортить атмосферу русско-американской дружбы с помощью перечного газа, но народ отнесся к газу с пониманием, а провокатору воздал должное коллега N - увы, без меня. Из-за пристрастия к курению я это пропустил, а жаль.
Но зато не пропустил арбуз и водку, Кондакова на рояле и прочие прелести провинциальной столицы.

Таня Чеботарева рассказала про визит Путина в Бахметевский архив в 2002 году. Помимо общего шухера и фэбээровских собак, сожравших валерьянку, прекрасна реплика гостя. Обнаружив экспозицию, где исход Белой Армии был представлен в виде купюр соответствующих стран на карте, Путин схватил немецкую купюру 1918 года в 1.000.000 марок, повертел ее и сказал: "Вот и у нас".

А на закуску - свежеоткрытый, благодаря Сьюзен, и прекрасный Шайхет.


Больше здесь: http://www.prolab.ru/club/gallery/9383?PHPSESSID=j5ic0her7kru6l49p925lq4ug2

Login

Aug. 23rd, 2010 11:04 pm
denik: (Default)
В довесок ко вчерашнему. Только что пришло в славистической рассылке, где обсуждают перевод компьютерных терминов:

Log-in in Russian is login
denik: (Default)
В статье, которую разбираю к семинару по академическому письму, попалось слово online - статья написана по-русски, но это слово автор предпочел оставить английским. Объяснить, что вполне можно и нужно писать его кириллицей - дело нехитрое, а вот какая это часть речи и как положено с ней обращаться - сложнее.
Академический орфографический словарь под редакцией Лопатина дает двойную трактовку - наречие и существительное. Грамматический поиск по Корпусу русского языка показал скорее проблемы корпуса, чем ситуацию со словом. Не говоря уже о том, что в форме выбора части речи для поиска нет возможности выбрать наречие, так как слетел соответствующий квадратик (эта неприятность легко обходится, ибо наречие, понятно, обозначается "adv"), результаты выдачи, демонстрирующие примерно одинаковую частоту для обоих частей речи, на поверку оказываются сомнительными. В выдаче на существительные довольно много примеров, присутствующих и в выдаче на наречия - буквально, кажется не повторяются, но грамматически идентичны (и метка "омонимия снята" в ряде случаев стоит).

Я склонен считать, что форма существительного сейчас встречается чаще, хотя изначально слово было заимствовано как наречие, но это мое мнение, а оно, как говаривал в каком-то фильме Клинт Иствуд, весьма субъективно.

Поэтому вопрос к дорогим читателям:

* Вася сегодня с утра онлайн
* Вася сегодня с утра в онлайне

Как бы вы сказали?
Комментарии приветствуются.
denik: (Default)
В "Новом мире" вышли переводы Вити Куллэ ([livejournal.com profile] kulle) из английского Бродского! Ура!
denik: (Default)
В истории Марка Хаузера и эдиповых игрунок-пинче интересно, сознательно ли автор "Морали и разума" вводил научную общественность в заблуждение, или же просто сам видел то, во что хотел верить?
Очень интересен и сам факт расследования - у нас вряд ли возможно подобное, а выяснилось бы много удивительного.
denik: (Default)
В последнее время в rss-лентах научных обзоров по психологии и когнитивной науке все больше рассказов об исследованиях, результаты которых призваны с помощью "строгих научных методов" подтвердить то, что, в общем-то, давно известно и зафиксировано в литературе и поэзии. Воздерживаясь от оценки (так как помимо тривиальностей в статьях иногда содержится и полезная информация, кроме того, само чтение этих работ часто провоцирует на размышления, что ценно само по себе), скажу только, что иногда к этим статьям просто просятся эпиграфы из известных литературных текстов. Ну вот, к примеру, о цвете глаз:

The men who really had brown eyes, but thanks to Photoshop appeared with blue eyes, still tended to be rated as more dominant.

This suggests there's some other aspect of facial appearance that tends to co-occur with brown eyes, which is responsible for the perception of dominance. An analysis of the men's facial configurations showed that the brown-eyed men tended to have broader, bigger chins, bigger noses, eyes closer together, and larger eye-brows than blue-eyed men, so it's possible some or all of these facial features are responsible for the perception of dominance

.

А вот почти то же самое в "Назидании" Бродского:

Бойся широкой скулы, включая луну, рябой
кожи щеки; предпочитай карему голубой
глаз - особенно если дорога заводит в лес,
в чащу. Вообще в глазах главное -- их разрез

Profile

denik: (Default)
denik

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 18 1920212223
2425262728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 10:47 am
Powered by Dreamwidth Studios