denik: (Default)
Лев Лосев указывает источник известного mot Бродского: Надо отметить, что у мысли Бродского о «величии замысла» литературное происхождение – знаменитое место в сто четвертой главе «Моби Дика» о «возвеличивающей силе богатой и обширной темы». «Мы сами разрастаемся до ее размеров, – пишет Мелвилл. – Для того, чтобы создать великую книгу, надо выбрать великую тему».

Можно отметить и еще один возможный подтекст - 160 максиму Ларошфуко: Любое, даже самое громкое деяние нельзя назвать великим, если оно не было следствием великого замысла (пер. Э. Линецкой)
denik: (Default)
В последнее время в rss-лентах научных обзоров по психологии и когнитивной науке все больше рассказов об исследованиях, результаты которых призваны с помощью "строгих научных методов" подтвердить то, что, в общем-то, давно известно и зафиксировано в литературе и поэзии. Воздерживаясь от оценки (так как помимо тривиальностей в статьях иногда содержится и полезная информация, кроме того, само чтение этих работ часто провоцирует на размышления, что ценно само по себе), скажу только, что иногда к этим статьям просто просятся эпиграфы из известных литературных текстов. Ну вот, к примеру, о цвете глаз:

The men who really had brown eyes, but thanks to Photoshop appeared with blue eyes, still tended to be rated as more dominant.

This suggests there's some other aspect of facial appearance that tends to co-occur with brown eyes, which is responsible for the perception of dominance. An analysis of the men's facial configurations showed that the brown-eyed men tended to have broader, bigger chins, bigger noses, eyes closer together, and larger eye-brows than blue-eyed men, so it's possible some or all of these facial features are responsible for the perception of dominance

.

А вот почти то же самое в "Назидании" Бродского:

Бойся широкой скулы, включая луну, рябой
кожи щеки; предпочитай карему голубой
глаз - особенно если дорога заводит в лес,
в чащу. Вообще в глазах главное -- их разрез
denik: (Default)
Бродский в одном из интервью, говоря о стихотворении Фроста "Home burial", замечает:

The poet in a poem is the stage designer, a director, the characters, the body instructor etcetera. Take for instance "Home Burial" by Robert Frost. It's a perfect little drama. It's also a ballet piece. Even Alfred Hitchcock would like it. There's a banister which plays a substantial role.

В эссе "On Grief and Reason" он тоже говорит о сценичности этого стихотворения, но о Хичкоке речь не заходит. Когда я читаю первые строчки стихотворения Фроста, у меня в голове вертится кадр с женщиной на ступеньках лестницы, и мне кажется, что я помню похожий кадр у Хичкока (и, по-моему, все-таки не в "Головокружении"). Но вполне возможно, что тут ложная реконструкция, своего рода дежавю - не уверен. Может быть у кого-то есть идеи?

Напоминаю начало стихотворения Фроста:

He saw her from the bottom of the stairs
Before she saw him. She was starting down,
Looking back over her shoulder at some fear.
She took a doubtful step and then undid it
To raise herself and look again.
denik: (Default)
Хорошая игрушка

По мотивам записи [livejournal.com profile] verner

C Бродским забавно получается:

Это весь корпус стихотворений (жмите на картинку, чтобы увидеть в увеличенном виде):

Wordle: Brodsky

Это для сравнения (после 1972):

Wordle: Brodsky after 1972


Конечно, программа фильтрует служебные слова. Если отключить фильтр, видим такую картину:

Wordle: Brodsky without stop words

Понятно, что "чтоб" и "себя" попали в первые облака случайно. Но как показательно:)

Случайное, являясь неизбежным, приносит пользу всякому труду.
denik: (Default)
на площадях, как «прощай» широких,
в улицах узких, как звук «люблю»


(И. Бродский, "Лагуна")

Звуки на а широки и просторны,
Звуки на и высоки и проворны,
Звуки на у, как пустая труба,
Звуки на о, как округлость горба,
Звуки на е, как приплюснутость мель,
Гласных семейство смеясь просмотрел.


(Д. Бурлюк, "Звуки на а широки и просторны...")
denik: (Default)
Интересно, только узнал, что в Комарове, на том месте, где стояла давно сгоревшая дача академика Берга, на которой в 1962-63 жил Иосиф Бродский, теперь дача Жореса Алферова. Не иначе, Алферов приличное "нобелевское" место выбирал.
denik: (Default)
Всякий раз, когда я заглядываю в книги этого автора, натыкаюсь на что-нибудь замечательное. То ссылка на известного философа Хассела, то вот такое:

Речь о строчках из стихотворения Бродского "Новый Жюль Верн"

Все еще в поисках. Дикари, увы, не подмога:
о чем я их не спрошу, слышу странное "хули-хули".

звуковой ряд "хули-хули" в ответах дикарей отдаленно напоминает искаженные английские фразы "Who are you?" или "Who lives here?"

Глазунова О. И. Иосиф Бродский: американский дневник: о стихотворениях, написанных в эмиграции. - Санкт-Петербург: Нестор-История, 2005. С. 89.

Profile

denik: (Default)
denik

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 18 1920212223
2425262728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 12:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios