Login

Aug. 23rd, 2010 11:04 pm
denik: (Default)
В довесок ко вчерашнему. Только что пришло в славистической рассылке, где обсуждают перевод компьютерных терминов:

Log-in in Russian is login
denik: (Default)
В статье, которую разбираю к семинару по академическому письму, попалось слово online - статья написана по-русски, но это слово автор предпочел оставить английским. Объяснить, что вполне можно и нужно писать его кириллицей - дело нехитрое, а вот какая это часть речи и как положено с ней обращаться - сложнее.
Академический орфографический словарь под редакцией Лопатина дает двойную трактовку - наречие и существительное. Грамматический поиск по Корпусу русского языка показал скорее проблемы корпуса, чем ситуацию со словом. Не говоря уже о том, что в форме выбора части речи для поиска нет возможности выбрать наречие, так как слетел соответствующий квадратик (эта неприятность легко обходится, ибо наречие, понятно, обозначается "adv"), результаты выдачи, демонстрирующие примерно одинаковую частоту для обоих частей речи, на поверку оказываются сомнительными. В выдаче на существительные довольно много примеров, присутствующих и в выдаче на наречия - буквально, кажется не повторяются, но грамматически идентичны (и метка "омонимия снята" в ряде случаев стоит).

Я склонен считать, что форма существительного сейчас встречается чаще, хотя изначально слово было заимствовано как наречие, но это мое мнение, а оно, как говаривал в каком-то фильме Клинт Иствуд, весьма субъективно.

Поэтому вопрос к дорогим читателям:

* Вася сегодня с утра онлайн
* Вася сегодня с утра в онлайне

Как бы вы сказали?
Комментарии приветствуются.
denik: (Default)
Убили его — какое странное слово! — через месяц, в Галиции.

Я, я, я. Что за дикое слово?

А сколько еще таких примеров остранения значения слова наберется?
denik: (Default)
Небольшой опрос аудитории показал, что мнения о структуре жеста "всплеснуть руками" разошлись — мне сначала казалось, что будет пополам, но получилось так: примерно треть ответов "с хлопком" и две трети "без хлопка". Так примерно и получается в любой аудитории (в крайнем случае — 50 на 50). Что интересно, потому что толковые словари по этому поводу единодушны:

  • вскинуть руки, ударив слегка в ладоши (при выражении изумления, удивления) (Ушаков)

  • вскинуть руки, слегка хлопнуть в ладоши под влиянием какого-л. сильного чувства (МАС)

  • вскинув руки, слегка ударить в ладоши (в знак удивления, недоумения) (Ожегов)



БАСа у меня дома нет, но понятно, что там будет еще одна вариация на тему Ушакова, как и тут.
У Даля есть упоминание этого выражения, но нет толкования.
В "Невербальной семиотике" Крейдлина жест не упоминается (кстати, вопрос и возник у одного студента, пишущего курсовую у Крейдлина), других жестовых словарей у меня нет под рукой, если у кого-то есть поблизости словарь Григорьевой/Григорьева/Крейдлина ("Словарь языка русских жестов") — посмотрите, пожалуйста, а то я на Московский проспект не ездок, а в БАНу нет его.

Понятно, что толковые словари идут по "этимологической" линии, считая первичным (или, по крайней мере, неотъемлемым "звуковой" компонент значения). Корень плеск традиционно рассматривается как возникший в результате звукоподражания (см. Фасмера и ссылки у него в статье "плескать"), поэтому хочется, чтобы любое действие, обозначаемое с использованием этого корня включало в себя звуковой компонент.
То же самое мы видим, например, в "Толковом словаре русских глаголов" под ред . Л. Г. Бабенко, где глагол плескать дан в группе глаголов звучания с толкованием 'издавать характерный легкий шум ударяясь обо что-л., находясь в движении, обрушиваясь на что-л. (о воде, жидкости), а также производить такой шум, ударяя чем-л. по поверхности жидкости'

Но при этом в реальной языковой практике примерно половина говорящих (и я сам, до того как задумался об этом) склонна описывать жест "без хлопка", т.е. с опорой на "визуальный" компонент слова — "волну". И это повод для того, чтобы задуматься.

К сожалению, у нас нет хороших толковых словарей русского языка существующие толковые словари русского языка не дают информации о примерном времени вхождения слова в язык или о первом упоминании. Материал русского и других славянских языков показывает, что исторически значение "щелкать, ударять" было первичным или, по крайней мере, одним из основных для глагола плескать. С ходу приходит на память пример из Ломоносова — брега Невы руками плещут с мощным обыгрыванием неоднозначности плеска и рук/рукавов, с характерным наложением конкретной географической карты на абстрактную ситуацию, звукового на визуальное etc etc.
Интересно, и надо бы посмотреть в связи с этим, когда вообще возникает традиция аплодисментов на русской почве.

Ну, и тема, разумеется, остается открытой для комментариев и соображений.

Update:
В знак удивления вскинуть руки, слегка хлопнуть в ладоши. Исконное выражение, возникшее по аналогии со звуком всплеска воды.
(Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. СПб., 1998. С. 500)
Словарь не идеален, ссылаются они по этому поводу на статьи Шанского, который тоже этимологически не безгрешен, но все же...

Profile

denik: (Default)
denik

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 18 1920212223
2425262728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 12:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios